Association d’Études sur la Renaissance,
l’Humanisme et la Réforme

Maison des Sciences de l’Homme Lyon St-Etienne
14, avenue Berthelot - 69007 Lyon

x

    Éditions Lyonnaises de Romans du XVIe siècle (1501-1600)

    Titre uniformisé :
    [Grisel y Mirabella] Jugement d’amour
    Édition(s) lyonnaise(s) :
    1. [Laurent Hillaire], 1530 : Le Jugement d'amour
    2. Olivier Arnoullet, 1532 : Le Jugement d'amour
    3. Eustace Barricat, 1552 : L’Histoire d’Aurelio et d'Isabelle
    4. Eustace Barricat, 1553 : L’Histoire d’Aurelio et d'Isabelle
    5. Guillaume Roville, 1555 : L’Histoire d’Aurelio et Isabelle
    6. Benoît Rigaud, 1568 : L'Histoire d'Aurelio et Isabelle
    7. Benoît Rigaud, 1574 : L'Histoire d'Aurelio et Isabelle
    8. Benoît Rigaud, 1582 : L'Histoire d'Aurelio et Isabelle
    Auteur :
    Flores, Juan de
    Traducteur :
    1. et 2. [Beaufilz, Jean] ; 3. à 8. [Corrozet, Gilles]
    Type d'ouvrage :
    roman sentimental récent traduit

    Informations fiche

    Auteur principal :
    Irene Finotti
    Contributeurs :

    Fiche créée le :
    04/11/2011
    Dernière actualisation le :
    19/08/2019

    Vous avez des observations à faire, des informations ou des documents à partager sur cet ouvrage, contactez le responsable de cette fiche : rhr.bureaugmail.com

    Bibliographie

    Haut de page


    Éditions anciennes


    Éditions lyonnaises

    1. Le Jugement d’amour publié par Laurent Hillaire
    Le Jugement d’amour auquel est racomptee l’hystoire de Ysabel fille du Roy d’Esscoce [sic] translatee de Espaignol en Francoys. s. l. [Lyon], s. n. [Laurent Hillaire], 1530.
    Exemplaire : Bibliothèque du Musée Condé, Chantilly (IV B 77).

    2. Le Jugement d’amour publié par Olivier Arnoullet
    Le Jugement d’amour auquel est racomptee l’hystoire de Ysabel fille du Roy d’Escoce translatee de espaignol en francoys nouuellement. Lyon, Olivier Arnoullet, 2 décembre 1532.
    Exemplaire : British Library (12403.aaaa.3).

    3. L’Histoire d’Aurelio et d’Isabelle publiée pour Eustache Barricat
    L’Histoire d’Aurelio et d’Isabelle, fille du roy d’Escoce, mieux corrigée que par cy devant. Lyon, pour Eustache Barricat, 1552 (en deux langues : italien et français).
    Exemplaire : Centre d’Études Supérieures de la Renaissance de Tours (SR 10A / 4578) consultable en ligne http://www.bvh.univ-tours.fr.

    4. L’Histoire d’Aurelio et d’Isabelle publiée pour Eustache Barricat
    L’Histoire d’Aurelio et d’Isabelle, fille du roy d’Escoce. Lyon, pour Eustache Barricat, 1553 (en deux langues : italien et français).
    Nouvelle émission de l’édition de 1552.
    Exemplaire : Württembergische Landesbibliothek de Stuttgart (HB 782).

    5. L’Histoire d’Aurelio et Isabelle publiée par Guillaume Ier Roville
    L’Histoire d’Aurelio et Isabelle en italien et françoys, en laquelle est disputé qui baille plus d’occasion d’aymer, l’homme à la femme, ou la femme à l’homme. Lyon, Guillaume Ier Roville, 1555 (en deux langues : italien et français).
    Exemplaire : Arsenal (8-BL-29558).

    6. Le Jugement d’amour publié par Benoist Rigaud
    Le Jugement d'amour, histoire elegante des deux amans assavoir Hysabelle fille au roy d'Escoce, et Aurelian chevalier de renom translatee d'espaignol en françois, et songneusement preveuë. Lyon, Benoist Rigaud, 1568.
    Exemplaire : Houghton Library, Harvard University (FC5 B4564 559h).

    7. L’Histoire d’Aurelio et Isabelle publiée par Benoist Rigaud
    L’Histoire d’Aurelio et Isabelle en italien et françoys, en laquelle est disputé qui baille plus d’occasion d’aymer, l’homme à la femme, ou la femme à l’homme. Lyon, Benoist Rigaud, 1574 (en deux langues : italien et français).
    Exemplaires :
      - Bnf (Y2-11012)
      - Bibiothèque Sainte Geneviève (8 Y SUP 79 RES).

    8. L’Histoire d’Aurelio et Isabelle publiée par Benoist Rigaud
    L’Histoire d’Aurelio et Isabelle en italien et francoys, en laquelle est disputé qui baille plus d’occasion d’aymer, l’homme a la femme, ou la femme a l’homme. Lyon, Benoist Rigaud, 1582 (en deux langues : italien et français).
    Exemplaire : Bibliothèque Municipale de Toulouse (Mf. 1658. Fonds ancien).

    Autres éditions anciennes

      - Le Jugement d’amour. Paris, pour Jérôme Denis, [1529]. Exempl. : Edimbourg, University Library (De.1/1.46).
      - Le Jugement d’amour. [Caen, Atelier des successeurs de Laurent Hostingue, vers 1530]. Exempl. : Aix-en-Provence, Bibliothèque Méjanes (C. 6408) ; British Library, Grenville Library collection (G. 10111).
      - Le Jugement d’amour. Paris, Anthoine Bonnemere, [post septembre 1530]. Exempl. : Washington, Folger Shakespeare Library, Deck C (PQ6390.F67 Cage); British Library, Grenville Library collection (G. 10112).
      - Le Jugement d’amour. Paris, Jérôme Denis [= Prigent Calvarin ?], [1531?]. Exempl. appartenu à Pierre Béres jusqu’ en 1995 au moins.
      - Le Jugement d’amours. Paris, [Pierre Sergent, Pierre Leber], 1533. Exempl. appartenu à Pierre Berès avant la mise en vente aux enchères en 2005.
      - Le Jugement d’amour. Paris, [Denis Janot], 1535. Exempl. : Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek (A : 591 Hist. (1)).
      - Histoire d’Aurelio et d’Isabel. Paris, pour Gilles Corrozet et Charles L’Angelier, 1546 (en deux langues : italien et français). Exempl. à l’adresse de Corrozet : British Library (246.e.29) ; exempl. à l’adresse de L’Angelier : Douai (?).
      - Seconde edition de l’Histoire d’Aurelio et d’Isabelle. Paris, pour Gilles Corrozet, Arnoul L’Angelier et Charles L’Angelier, 1547 (en deux langues : italien et français). Exempl. à l’adresse de Corrozet : British Library (12470.a.8) ; exempl. à l’adresse de A. L’Angelier : Charlottesville, UVAL (Gordon -1547.F56) ; exempl. à l’adresse de A. L’Angelier et C. L’Angelier : Newberry Library (Case 3A 327).
      - Tierce edition de l’Histoire d’Aurelio et d’Isabelle. Paris, pour Gilles Corrozet et Arnoul L’Angelier, 1548 (en deux langues : italien et français). Exempl. : Bnf (RES P-Y2-2972).
      - Tierce edition de l’Histoire d’Aurelio et d’Isabelle, Paris, pour Gilles Corrozet (?) et Arnoul L’Angelier, 1549 (en deux langues : italien et français). Nouvelle émission de l’édition de 1548. Exempl. : Vienne, ÖNB (39.Y.42).
      - L’Histoire d’Aurelio et d’Isabelle. Paris, pour Gilles Corrozet et Arnoul L’Angelier, 1553 (en deux langues: italien et français). Exempl. à l’adresse de Corrozet : Arsenal (8-BL-29557) ; exempl. à l’adresse de L’Angelier : Edimbourg, NLS (H.17.e.10).
      - L’Histoire d’Aurelio et Isabelle. Anvers, Jan Ier Verwithagen, 1556 (en deux langues : espagnol et français). Exempl. : Münich, BSB (P.o.hisp. 83 q).
      - Histoire de Aurelio et Isabelle. Anvers, Haens de Laet pour lui-même et pour Jan Steels, 1556 (en quatre langues : italien, espagnol, français, anglais). Exempl. à l’adresse de Steels : Arsenal (8-BL-29559) ; Madrid, BNE (R/10210) consultable en ligne (NUMM-54433) ; exempl. à l’adresse de H. de Laet : Minneapolis, UML (Small 862F66 OH)
      - L’Histoire d’Aurelio et Isabelle. Anvers, Jean Bellère et Jehan Richard, 1560 (en deux langues : espagnol et français). Exempl. : Britsh Library (1459.a.55) ; Madrid, BNE (R/13051) consultable en ligne (NUMM-54432).
      - L’Histoire d’Aurelio et Isabelle. Paris, pour Nicolas Bonfons, 1581 (en deux langues : italien et français). Exempl. : Arsenal (8-BL-29560).
      - L’Histoire du chevalier Aurelio et d’Isabelle. Rouen, Honoré et Martin Mallard, 1581 (éd. vraisemblablement unilingue). Exempl. : Berlin, SB (8° XL 1115) manquant.
      - L’Histoire d’Aurelio et Isabelle. Bruxelles, Rutger Velpius, 1596 (en deux langues : espagnol et français). Exempl. : Arsenal (8-BL-29548) ; Madrid, BNE (R/1166) consultable en ligne (NUMM-54431) ; Madrid, BNE (U/970) numérisé Biblioteca Digital Hispánica.
      - Histoire de Aurelio et Isabelle. Bruxelles, Jean Ier Mommart pour lui-même et pour John Reyns [à Londres], 1608 (en quatre langues : français, italien, espagnol et anglais). Exemp. à l’adresse de Mommart : Bnf (RES P-Y2-2013), Arsenal (8-H-3974 (2)) ; exempl. à l’adresse de Mommart et Reyns : Edimbourg, NLS (Ry.II.g.15).
      - [L’Histoire de Aurelio et Isabelle]. Paris, Michel de Roigny, [entre 1565 et 1591] (éd. unilingue). Exempl. : Bnf (RES P-Y2-1056) manquant depuis 1947.


    Éditions modernes


    BEAUFILZ, Jean, Jugement d’amour, éd. Irene Finotti, Paris, Classiques Garnier, 2009.


    Manuscrits et éditions des textes sources


    Grisel y Mirabella de Juan de Flores

    Manuscrits
      - Un fragment du dernier quart du XVe siècle.
      - Un fragment de la fin du XVe siècle / début du XVIe.
      - Un manuscrit complet de la première moitié du XVIe siècle.

    Éditions anciennes
      - [Lérida, Henrique Botel, c. 1495], exempl. Madrid, Biblioteca Nacional (I 2181).
      - Séville, Juan de Varela de Salamanca, 1514.
      - Séville, Jacobo Cromberger, 1524.
      - Toledo, Miguel de Eguía, 1526.
      - Séville, Juan Cromberger, 1529.
      - Séville, Juan Cromberger, 1533.
      - Cuenca, Juan de Canova, 1561.
      - Burgos, Felipe de Junta, 1562.

    Éditions modernes Grisel y Mirabella de Juan de Flores

    FLORES, Juan de, Grisel y Mirabella, in Giovanni Caravaggi, Miscellanea spagnola della “Trivulziana”, Firenze, Olschki, 1976.

    FLORES, Juan de, Grisel y Mirabella, éd. Maria Grazia Ciccarello di Blasi, Roma, Bagatto Libri, 2003.

    FLORES, Juan de, Grisel y Mirabella, in Joseph J. Gwara, A Study of the Works of Juan de Flores, with a Critical Edition of La historia de Grisel y Mirabella, thèse de doctorat de la University of London, Westfield College, 1988.

    Historia de Isabella et Aurelio de Lelio Aletiphilo

    Éditions anciennes
      - Milan, Giannotto da Castiglione et Andrea Calvo, 1521, exempl. British Library (837.30).
      - Venise, Gregorio de Gregori, 1526.
      - Venise, Melchiorre Sessa, 1529.
      - Venise, 1531.
      - Venise, Marchio Sessa, 1533.
      - Venise, Giolito, 1533.
      - Venise, Francesco Bindoni et Mapheo Pasini, 1534.
      - Venise, Gabriel Giolito de Ferrari, 1543.
      - Venise, Gabriel Giolito de Ferrari, 1548.
      - Mantoue, Venturino Ruffinello, 1552.
      - Venise, Baldesar da Faenza, 1554.

    Édition moderne de Historia de Isabella et Aurelio de Lelio Aletiphilo
    Il n’existe pas d’édition moderne de la traduction italienne de Grisel y Mirabella.


    Études et articles

    CAPPELLO, Sergio, « La punition de l’amour méprisé (Jugement d’Amour, 1529 ; Comptes amoureux, 1538 [?]) », in Violence et fiction jusqu’à la Révolution, Actes du IXe Colloque International de la Société d’Analyse de la Topique Romanesque, Milwaukee - Madison, septembre 1995, Tübingen, 1998, pp. 133-42.

    COLOMBO TIMELLI, Maria, « La première édition bilingue de l’Histoire d’Aurelio et Isabel (Gilles Corrozet, Paris, 1546) – ou : quelques problèmes de traduction d’italien en français au XVIe siècle », in Traduction et adaptation en France à la fin du Moyen Age et à la Renaissance, Actes du Colloque, Université de Nancy II, 5 mars 1995, Paris, Champion, 1997, pp. 299-317.

    Ead., « 1529, 1546, 1608 – ou l’évolution stylistique et syntaxique du Jugement d’amour », in Problèmes de cohésion syntaxique de 1540 à 1720, Actes du Colloque, Université de Limoges, 28-29 mars 1996, Presses de l’Université de Limoges, 1998, pp. 217-48.

    FINOTTI, Irene, « L’extrait dell’Histoire d’Aurélio et Isabelle di Barthélemy Imbert (Bibliothèque Universelle des Romans, aprile 1779) », La parola del testo, XII/2, 2008, pp. 353-377.

    Ead., « Le Jugement d’amour (1529) et l’Histoire d’Aurelio et d’Isabel (1546) : un succès d’origine italienne pour un roman d’origine espagnole », Le Moyen Français, 66, 2010, pp. 47-59.

    Ead., « Nouvelles langues, nouveaux publics : le cas de deux romans sentimentaux », Le Français Préclassique, 14, 2012, pp. 199-212.

    KEMP, William, « La première édition du Jugement d’amour de Flores (septembre 1529) publiée par Jérome Denis avec la matériel de Geofroy Tory », Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance, LIII, 1991, pp. 709-726.

    Id., « Une édition clandestine du Jugement d’amour de Juan de Flores (vers 1530) dans l’univers du livre à Caen et à Rouen », Memini. Travaux et documents, 4, 2000, pp. 137-157.

    Id., « L’édition illicite du Jugement d’amour de Juan de Florès (1530) de Laurent Hillaire et l’univers du livre à la fin des années 1520 (avec des compléments bibliographiques) », Revue française d’histoire du livre, 118-121, 2003, pp. 277-295.

    REYNIER, Gustave, Le roman sentimental avant l’Astrée, Paris, 1908.

    VÈNE, Magali, « Gilles Corrozet (1510-1568), libraire parisien, poète, historien : un esprit de la Renaissance », thèse de l’École des Chartes, 1996.

    Ead., Imprimeurs et libraires parisiens du XVIe